12年國教課綱明年8月上路,
飲水機價格
,新住民語將列入國中小語文領域課程。 圖/聯合報系資料照片 分享 facebook 當人們從原生母國轉移去另一個國家生活,
台東線上刷卡換現金
,不論是就學、工作或通婚,
看護派遣公司
,要重新適應另一種社會,
五金工具
,都是不容易的。除重新學習語言壓力外,
中焙咖啡
,當地人民態度,
醫美專用修護保養品牌
,更是他們能否順利生存下來的重要條件之一。筆者教過許多新住民孩子,
商城後台代管
,我問孩子在家是否曾學習過媽媽的母語,
色胺酸保健食品
,只有極少數人說有過,
商城大管家
,絕大數孩子不曾說過媽媽的話。有些是因為新住民媽媽不想影響孩子中文發音,所以不教。有些則是家裡長輩反對,覺得學這個沒必要。 我告訴學生要尊重各個國家的文化,每種語言有它的美感和實用價值。還有若不是土生土長,要對新語言運用自如,需要時間學習。為了讓孩子體會學習新語言的困難,我利用網路影片,除英文外,快速地讓孩子學習用各國語言打招呼,有法文、 日文、 韓文、 德文、 越南文、印尼文,一堂課下來,孩子才感覺到各種語言發音的複雜度,都不簡單。我要學生發表學習感想,媽媽是新住民的同學說:「 以前我聽媽媽跟外婆講話,都聽不懂,也不想學,現在才知道如果一句越南文都不會,要從頭學起是很困難的。所以我媽媽可以在幾年內中文講這麼好,她很厲害。」「 沒錯,所以妳要很敬佩她,如果老師要去其他國家重新生活,我的適應能力或許比不上妳媽媽喔!」我對孩子的感想予以肯定。語言是人們的溝通工具,無高低之分,各種語言都應予以同等的尊重。不僅是對語言,對人更當如此;我們對於新住民也應該多點包容和關懷。,